日本キリスト聖公会 banner
ホーム
Home
spacer 新着情報
What's New
spacer 今月のコラム
Monthly Column
spacer 霊のことば
Spiritual Words
spacer 連絡先
Contact
spacer リンク
Links

spacer
ホーム Home

新しい年 2012

New Year 2012




あいさつ  Greetings

昨2011年は、わたしのような者にも大変に辛い一年でした。

世界ではイラン、イラク、アフガニスタン、そしてアラブの春に始まる北アフリカ、エジプト、中近東での戦争・騒乱、EUヨーロッパ連合の金融危機の世界への波及、日本では、労働市場の崩壊、貧困化、大洪水、そして東日本大震災と福島原発大事故、超円高の日本経済の危機など,私たち日本社会も大きな揺さ振りを掛けられた一年でした。高度成長下の夢から立ち直れないままでの政治経済社会の付けもあったとの反省もさせられました。

教会のことを言いますと、昨年の1月15日には、イギリスに「ウオルシンガムの聖母の属人管区(英語でOrdinariateといいます。 以下、煩雑を避けるため管区とのみ記します。)」が設立され、本年1月1日には、アメリカには、「聖ぺトロの椅子の管区」が設立されました。イギリスでは、先ず3人の聖公会主教が条件司祭按手を受け、カトリックとして受け入れられました。キース・ニュートン師は初代の管区長(Ordinary)として指名され、FIFの議長であったジョン・ブロードハースト師、礼拝学に造詣深いアンドリュウ・バーナム師、が並びました。去年1年の間に複数の主教さんや、多くの司祭、執事、修女、信徒たちが参入しました。

アメリカでは、聖ペトロの椅子属人管区の管区長にジェフリー・スティンソン師が指名されました。これから、み御心に従って、参入者が加えられてゆくことでしょう。同師は、ハーバード大学を経てオクスフォード大学で博士号を与えられ、英米両教会で働き、リオグランデ教区主教でしたが、すでにカトリック司祭に改宗していた人と言われています。

この属人管区Ordinariateとは、教区Dioceseに相当するものと考えて良いと思います。

しかし、教区が、教会の主流として、主教の下に神によって作られた土地・地域の広がりを持つ集合的な教会であるのに対して、いわば教会の主流を支えるものとして、土地とは関係なく、指名された教区長(主教ではありません)によって監督される集合的な教会であると言って良いのではないかと思っています。

日本キリスト聖公会は、TACの傘下にあるオーストラリア・アングリカン・キャソリック教会の日本にある支部教会です。わたしたちは、日本聖公会に伝えられた本来の聖公会信仰を大切に擁護して行くとともに、この次のOrdinariateの設立、おそらくこの次はオーストラリアにであろうと思われますが、その設立を経て、ローマの使徒座との交わりに受け入れられることを切に願っている聖公会員達です。日本カトリック教会の皆様、そしてまた日本聖公会の皆様のお祈りを切に求めます。また、同じ志をお持ちの方々とも交わりを深めることが出来たらと心から願っております。

わたしたち日本キリスト聖公会の使命は、いつの日か、母なる教会の中に消えゆくことであろうと思います。その日まで互いに尊敬の念を抱きつつ、地上の諸教会の壁を超えて今既に存在する、唯一の主キリストにある信仰の完徳の道を目指しつつ、招かれてゆきたい、と願っております。

皆様とともに、神の平和を地上にも、と祈りつつ、

日本キリスト聖公会 補佐主教 ラファエル梶原史朗






日本キリスト聖公会のこれから

2011年 主の御母聖マリア日

(Scroll down for English version)

補佐主教 ラファエル梶原史朗 

日本キリスト聖公会は、ごく少数の聖公会信徒の群れである。あつかましく、とても教会と名乗ることは出来ない。しかし、使徒達からの司'職を結果的には否定することとなった今の日本聖公会の中では魂の平安を保つことが叶わず、我々を生み育ててくれた父祖たちからの聖公会信仰を敬い保って行こうと決心した。それは、今は、1主教、4司'、と10数人の信徒たちの群れである。その出発には数年かけた痛みの歴史があった。

したがって、慎ましく年に1,2度の総員礼拝をするほかは、定時の主日礼拝をすることは困難で、夫々の地方の状況の中で今までの教会での聖餐、霊的陪餐、私宅聖餐(家の教会)などの仕方で聖餐に陪かるという姿であった。こういう訳で、今の日本聖公会から信徒を獲得しようと画策したり、人心を乱すようなことは一切望んで来なかった。それはせめてもの仁義であった。そして心で、日本聖公会が何時の日か元の姿に再生してくれることを祈って来た。

実はそのような状況下、2009年11月に、ローマ・カトリック教会のベネディクト16世教皇が、"Anglicanorum coetibus アングリカノールム・チェティブス"という歴史的な教会憲章をお出しになった。我々のような迷える聖公会員からの要望に応えるためであった。その"味は「アングリカンたちの村(集い)」と云う"味である。つまり伝統的信仰の混乱に深く悩む世界の聖公会聖職信徒の群れをローマ教皇座との交わりに受け入れるために、ORDINARIATEを設立するというものである。それは属人管区と訳せばよいのであろうか。聖公会聖職は、カトリック公会問答(カテキズム)の信仰を受け容れ、司'を志願する場合は改めて聖職按手を受けること、信徒の場合は、カテキズムを理解し受け入れること、これによって教皇座との交わりに受け入れられるというのである。

しかし、是は決して、ローマ・カトリック教会に吸収されてしまうことを"味していない。使徒憲章に明らかであり、その解説書、またことにオーストラリアのカトリック担当司教エリオット師父、さらにごく最近ではイギリスのカトリック神父ウッドラッフ師の言葉にあるように、聖公会に伝えられて来た古典的な伝承、神学、霊性の恵みをもってカトリック教会に貢献するということも期"されているという。

ウッドラッフ師は、「普'の教会(それはカトリック教会の内に本質を持つと私は信じているが、)の内には無限のスペースがあることを、今回の「属人管区」は指し示している、」と言われる。この言葉に私は、「わが父の家には住み家多し」と言われた主イエスのみ言葉の響きを聞く思いがした。教会は大きい。さらに、私は、今回のこの事が、聖公会とローマ・カトリック教会の改めての一致、更に全キリスト教徒の一致に向かっての新しい歴史的な一歩を踏み出した(注)ものであると信じている。かつて教皇パウロ6世をローマに公式訪問した当時、ラムゼーカンタベリー大主教が言われたヴィジョンでもある。この視点をより豊かにしてゆくことが、今回の使徒憲章に"図されていると信じている。

それ故に、日本キリスト聖公会と云う小グループは、きっと来年にはオーストラリアに設立されるであろう属人管区の小支部のようなものとして認められることを望むが、もし恵みによってそのようになれば、自らのありのままの姿の自然体を表に現し、名を公に表し、福音を公に証してゆくべきではないかと考えている。そのときには多分それに"さわしい名前が与えられているかも知れない。カトリック教会の中の「聖公会村」が将来どのような姿になってゆくのか、あるいはまた消えてゆくのかは、我々の全く関与しうる処ではない。我々は今はただ、主の公会の広さ、高さ、深さを味わい、その中に召され、教会一致への召しに応えして行くだけであると思っている。

(注)既に今年初頭、最初の属人管区がイギリスで設立された。

What Lies Ahead for the Church in Japan

The Feast of St. Mary, the Mother of Our Lord, 2011

The Rt. Rev. Raphael S. Kajiwara, suffragan bishop

The Church in Japan (Nippon Kirisuto Seikokai) is a very small flock of Anglicans. We make bold even to call it a Church. However, we have decided to honor and maintain the Anglican faith of our fathers, which has born and bred us, even when we have not been able to maintain peace in our hearts in the Anglican/Episcopal Church in Japan (Nippon Seikokai), which has decisively denied the apostolic priesthood. Now, we are a flock of no more than one bishop, four priests and ten laymen. Our origins have been a history of several painful years.

We have restrained ourselves to gathering together only once or twice a year. In addition to that, since it has been difficult for us to hold regular Sunday worship services, we have received communion in local parishes, or received spiritual communion alone, or celebrated the Eucharist in our homes (house churches). We have not laid plans to gain members from the Anglican/Episcopal Church in Japan, nor have we desired to do anything to disturb the heart of anyone. That has been the furthest thing from our minds. And, we have prayed from the bottom of our hearts that the Anglican Church in Japan would, one day, return to its original state.

Under these conditions, in November of 2009, Pope Benedict XVI of the Roman Catholic Church promulgated an historical apostolic constitution called Anglicanorum coetibus. It was given in response to petitions of Anglicans like us. Anglicanorum coetibus means villages (groups) of Anglicans. In other words, it is the establishment of "ordinariates" for Anglican clergy and laity who are deeply pained at the confusion of the traditional Faith. Shall we translate that "personal provinces"? Anglican clergy bound for the ordinariate accept the faith of the Catholic catechism, apply for ordination, and are ordained anew. In the case of the laity, they understand and accept the catechism. This is the way in which we are received into communion with the papacy.

However, that does not in any way mean that we will be absorbed into the Roman Catholic Church. As is clear from the apostolic constitution, its complementary norms, from Australian Catholic Bp. Peter Elliott, and most recently from the words of British Catholic priest, Fr. Mark Woodruff, it is expected that we will contribute to the Catholic Church with the gifts of our classical tradition, theology and spirituality.

Fr. Woodruff says, "I think it's genuinely an attempt to signal that in the universal church, which we believe subsists in the Catholic Church, there is endless space." These words sound to me like the words of our Lord Jesus who said that, "In my Father's house there are many mansions." The Church is big. Furthermore, I believe that this is a step toward reunion between the Anglican Church and the Catholic Church, and also a new and historical step toward the union of all Christians*. I also think that this is the vision that was held by Canterbury Abp. Michael Ramsey when he made an official visit to Pope Paul VI in Rome. I believe that the intent of this current apostolic constitution is to bring this point of view to abundant fruition.

Therefore, it is our hope that the little group that we call the Church in Japan will be recognized as a small branch of the Australian ordinariate, which we assume will be erected sometime next year. If, by God's grace, that is the case, I think it will behoove us to present ourselves openly in our natural state, to publish our name, and to make public witness to the Gospel. At that time, we will probably have been given a suitable name. It is not for us to decide what form the "Anglican village" in the Catholic Church will take in the future, or whether it will just fade away. I think that it is ours only to taste of the width, the height, and the depth of the Lord's Church and, being called into it, simply to respond.

*At the beginning of this year, the first personal ordinariate was erected in England.

Translated by Lawrence B. Wheeler



  

罪人の制御できない心

黙想庵だより
  (Scroll down for English version)

2011年6月、聖霊降臨日前夕

わたしはこの事が正しいと思っている。別の人は別の事が正しいと思っている。みんな自分の考えが正しいと思っている。グループにしても教会にしても、みな自分たちが正しいと思っている。そして一致を求めながら結果的には他者を排除している。これが私たちの今の姿ではないだろうか。

どこに一致の可能性を求めたらよいのか。どうしたら一致が求められるのか。これが問題である。

たまたま復活後第6主日の特祷は、この、自分は正しいと主張する心を、「罪人の制御できない心」と表現している。この訳語は、今は亡き細貝岩夫司祭の提案であった。各自おのが心をふり返ってみるならば、その通りであろう。そして私たちは、その罪ある心を治める方は、あなた、すなわち神しかありませんと告白するのである。

わたしは、聖餐の度に主キリストとの一致を感謝のうちに味わせて頂いている。しかし同時に心のどこかで、他の違う考えの人たちとの一致を叶えられないという悲しみを消すことが出来ない。具体的にいえば、聖公会の中に女性の司祭・主教按手を認めた人々との一致のことである。これが今は、聖公会の主流になってしまい、わたしたちは、と云うか私は、取り残されてしまったように感じている。そして、次のような批判の声も聞いた。

  • 女性司祭を認めない者は愚かな原理主義者である、
  • 全体がそうなって来てしまった以上、もう余り自らの信念には拘らなくてもいいのではないか、むしろ全体の平安と一致を求めるべきである、それが聖公会である、
  • 聖公会(アングリカン)の特徴は、多様性のうちにある一致であることを忘れてはならない。

しかし私にはどうしてもそうは思えない。それらの批判的意見の一つ一つを論破することは極めて易しいが、今となっては上に述べたようにまことに空しいので、それをしようとは思わない。

わたしのこの悲しみは、多分これから一生の間続くことであろう。そのような予測の中で、私はやはり、「多様性の中の一致」は、ある時期以降、世界聖公会には無理になって来ていると考えている。具体的に云えば、1992年に英国教会が女性司祭按手を承認した時からと思っている。もう少し遡れば、1988年のランベス会議でそれを各管区の裁量内にあると承認した時からと云うことになる。多様性というしい言葉はそれ自身美しいが、人間が、もし「多様性」から出発するなら、一致は不可能であると思う。現在の世界聖公会の姿のうちにそれを感ずる。

本来は、「多様性のうちにおける一致」ではなく「キリストから与えられた一致における多様性」であった。神が与えられる一致から出発する多様性は実に豊かで美しいものであろう。それは、カソリシティの中に望み見られるものものだと思う。しかし女性司祭の容認は、キリストが与えられた一致にかかわる問題なのであって、多様性の問題ではない。

カソリシティとは、神から与えられた一致、たとえば英国教会39箇条の第34条に云う「神の言葉(The Word of God)」、 から外れない限りの、心の優しさのことであろう。

そしてカソリシティは、今は、なおカトリック教会のうちには残っているのではないかと思っている。

そして、私は、当時、日本聖公会が「一致」から出発せずしてポピュラリスムから始めてしまった女性司祭按手の容認の責任を自らも認め、これを懺悔し、主に赦しを求める道を辿りたいと思っている。

ラファエル梶原史朗

The Unruly Wills and Affections of Sinful Men

June, 2011 The Vigil of Pentecost

I think that I am right. Another person thinks he is right. Everyone thinks that his way of thinking is right. Whether it is a group or a church, each thinks that he is right. And, as they seek for ways toward unity, they end up excluding everyone else. Isn't that the way we appear to be now?

Where should we seek for the possibility of unity? What can we do to seek unity? This is the issue.

It just so happens that the collect for the Sixth Sunday in Easter expresses this self-righteous claim as the "the unruly hearts of sinful men". This translation was made at the suggestion of the late Fr. Iwao Hosogai. If we all do some heartfelt reflection, we know that it is true. And, we will confess that the only one who can rule over our sinful hearts is "You", in other words, God.

Whenever I celebrate the Eucharist, I am grateful to be able to have a foretaste of the unity in the Lord Christ. However, at the same time, I am not able to erase the sadness of not being able to realize the unity with those who think differently. To be specific, it is the unity with those people in the Anglican Church who recognize the ordination of women as priests and bishops. This has become mainstream in the Anglican Church and we, or shall I say I, feel as though I have been left behind. And, I have heard the following voices of criticism.

  • "Those who don't recognize women priests are foolish fundamentalists."
  • "Since most of the Church has changed, it's better not to make a point of standing by your convictions. Rather, we all ought to seek the peace and unity of the whole.
  • That is the Anglican way." "Let's not forget that the special feature of Anglicanism is unity in diversity."

I just can't agree. It's very easy to defeat these arguments one by one, but at this stage, as I have said above, it is pointless, so I have no intention of doing so.

This sadness of mine will most likely continue to the end of my life. In that estimation, I think that "unity in diversity" has, since certain periods in recent history, become impossible. To be specific, I think it has become impossible since the approval of women priests in the Church of England in 1992. To backtrack a little further, it has become impossible since the the Lambeth Conference of 1988, when the ordination of women was left to the discretion of each province. The word "diversity" sounds pretty, but if man starts from "diversity", then he will never achieve unity. I sense that that is the current state of affairs in the Anglican Church throughout the world.

Originally, it was not "unity in diversity", but rather, "diversity in the unity granted by Christ". The diversity that derives from the unity granted by God is truly beautiful in its abundance. It is a thing that we can hope to find in catholicity. But, the acceptance of women priests is an issue that affects the unity granted by Christ; it is not an issue of diversity.

Catholicity is the kindness of heart that does not stray from the unity granted by God, for example, the Word of God, as expressed in the 34th article of the 39 Articles of Religion of the Church of England.

And, I think that catholicity still remains in the Catholic Church.

The acceptance of women priests by the Nippon Seikokai did not emerge from "unity", but rather started as a populist movement. I admit that I too was, in some part, responsible for allowing it to happen. I repent of it, and seek to stay close to the path of the Lord's forgiveness.

Raphael S. Kajiwara

Translated by Lawrence B. Wheeler


 

このたびの東北関東大震災について 

(Scroll down for English version)

      

補佐主教

2011年3月18日

去る2月11日に、マグニチュード9.0の大地震が起こり、今まで経験したことのない大きな津波が、東北から関東の太平洋側の港、都市、工場、町、村に広範に襲い掛かりました。住宅や建物はひどいところではすべて押し流され、ある町では 数千人が流されて行方不明になりました。本当に大きな犠牲です。

今まで分かっている確認された死者の人数は、15,057人(5月15日現在)、家族から警察に届けがあった行方不明者を合わせて 24,178人になります。

津波を逃れて助かった人たちは。小学校などの大きい建物に開設された避難所に避難しておられます。その人たちは 300,000人を越えました。避難所では灯油とストーヴ、水、食料、毛布、トイレ、薬、医療品 が本当に不足しています。電気が復旧していないので、寒さで亡くなるお年寄り、肺炎や風邪、発熱、低体温症などの病気が増えているそうです。

消防、警察、自衛隊、市職員、医師、看護師などの関係者は、本当に不眠不休で働いておられる様子が、テレビで毎日見られます。困ったことに、道路が壊れているので救援物資が届いていないところがまだ多いのです。

これに加えて、津波によって原子力発電所の電気系統が破壊されるという大変な災害が広く、かつ重くのしかかっています。

政府も民間も全力でこれを国民的試練として受け止め、克服に向けて頑張っている所です。

海外の教会の友人から、祈りと共に、被災者と復興のために、献金をしたいとのメールが四つ届きました。本当に喜ばしいことです。

浄財は、日本キリスト聖公会の名前で、日本赤十字か、然るべき公的団体あてに、まとめて送金することが良いと考えます。皆様は、すでに義捐金を送っておられると思います。今からの場合も、外国からの場合も、会計担当の田中信彦さん宛てにお送りくださるようお願いしています。国内からの場合は、現金封筒とか郵便小為替が適当と思います。

主の恵みが皆様の上に豊かにありますように。

送金先
    

 田中信彦宛
       239ー0802横須賀市馬堀町 3ー3ー3ー201 
       Tel 046-844ー0280             

On the Occasion of the Great Earthquake Disaster in Northeastern Japan

March 18, 2011

From the Suffragan Bishop

On March 11, a great earthquake of magnitude 9.0 occurred, and a large tsunami, the size of which we have never experienced, attacked ports, cities, factories, towns and villages in a wide area on the Pacific coast from Tohoku (northeast) to Kanto (Tokyo). In the worst places, all of the houses and buildings were completely swept away. In one town, several thousand people were washed away and are now counted as lost. This was truly a great sacrifice.

To date, the number of the confirmed dead that we know of is at 15,057 (as of 5/15). When added to the numbers of the lost whose families have reported them to the police, it comes to 24,178 people.

Those who escaped the tsunami and were rescued have taken refuge in large buildings like elementary schools, where evacuation centers have been set up. There are more than 300,000 of these people. There is a real lack of kerosene for heating stoves, water, food, blankets, toilets medicines, and medical supplies. We have heard that electrical power has not returned, so there are increasing numbers of elderly people who have frozen to death, and others who are suffering from pneumonia, colds, fever, and hypothermia.

We watch the reports on the television every day and see how the firemen, policemen, self-defense forces, civil servants, doctors and nurses have been working non-stop. The trouble is that, due to the damage to the roads, relief supplies have not been able to reach many places.

On top of all this, the electrical system at the nuclear power plant was destroyed by the tsunami and the great disaster has broadened and deepened the worries that weigh heavily upon us.

The government and private enterprise have accepted this as a national ordeal and are doing all that they can in their efforts to overcome the difficulties.

We have received four e-mail messages from our friends in churches overseas who, along with their prayers, have expressed their desire to send monetary donations to help the victims and their recovery. This is truly a joyful thing.

I think it best that we gather these donations and send the money to the Japan Red Cross or another public group. I am sure that all of you have already sent in contributions. If you will, please send any future contributions to our treasurer, Mr. Nobuhiko Tanaka. Domestic contributions in Japan can be sent by cash envelope or by postal money order. Contributions from overseas may be made to the bank account listed below.

May the Lord’s abundant blessings be upon you.

Donations from abroad:

[1] Nippon Kirisuto Sei Ko Kai
Bank name : Citibank Japan Ltd.
Bank branch : Internet
Swift- code : CITIJPJT or CITIJPJTXXX
Account type : MultiMoney Account
Account number : 9021 1501
Bank address : Citibank Japan Ltd. Internet branch, Citigroup Center
2-3-14 Higashi-Shinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo Japan 140-8639
Holder's name : NOBUHIKO TANAKA
Holder's address : 3-3-3-201 Mabori-chou Yokosuka, Kanagawa Japan 239-0802
US dollar : CITIBANK NEWYORK ABA Number : 0210-0008-9
AU dollar : SWIFT- CODE : CITIAU2X

[2] The JAPANESE RED CROSS SOCIETY
Name of Bank : Sumitomo Mitsui Banking Corporation
Bank Branch : Ginza
SWIFT Code : SMBC JP JT
Payee Name : the Japanese Red Cross Society
Payee address : 1-1-3 Shiba-Daimon , Minati-ku, Tokyo, Japan

Translated by Lawrence B. Wheeler


spacer

教会の歴史と特徴

(Scroll down for English version)

1. 日本キリスト聖公会は、イギリス聖公会の古くからの伝統を現代に引き継ぐ教会です。 使徒時代から受け継いだ聖公会の四つの大切な柱、

  1. 新約・旧約聖書、
  2. 三信経 :(使徒信経・ニケヤ信経・アタナシオ信経)
  3. 洗礼と聖餐、その他のせいてん聖奠(サクラメント)
  4. 主教(エピスコポス)、司'(プレスビュテロス)、執事(ディアコノス)から成る聖職位を継承しています。

したがって現在の世界の聖公会に支配的になってきた、女性をこの司'(主教)の職位に叙任するということは、教会にその決定をする権威は与えられてはおらず、使徒時代以来の信仰と伝承から逸脱することであると判断し、そのことを承認してはおりません。これは、神与のカトリック的信仰の真理を保つことであって、決して、女性差別と混同してはならないことです。男女は、主の教会にあっては、まことのパートナーです。

2. 世界の聖公会の中に、以上のように考え、心を痛めていた人々が沢山いました。世界に先がけてアメリカ聖公会が女性を司'に叙任し始めた時、その人々は、イギリス・カンタベリ主教座を霊的中心にして聖公会信仰を守りたいとして、2000人ほどがアメリカ・セントルイスに集い、協議して「セントルイス宣言」 を出しました。1977年のことです。以来、この人々は、世界に広がるTraditional Anglican Communionとなって行きました。その意味は、イギリス的な聖公会信仰の長い伝統を守り生き抜く教会であると言えます。しかし、その後1992年にイギリス聖公会も女性を司'職に按手することを決議し、1998年には日本聖公会も同調しました。繰り返しますが、これは、使徒継承の信仰と伝統に反することでした。そのような流れの中で、2001年に日本キリスト聖公会は、TACの日本管区として横浜で生まれました。 ですから、まだまだ、本当の幼児期の教会です。でも決して、何か新しい教会を作ったのではなく、正しい信仰を継承し続けるものとしてそこに残った教会です。私たちは、極めて数少ない少数者ですが、父なる神の恵みの下、キリストの福音を正しく今の世に伝え証しして行く使命を与えられています。

現状

2009年11月に、教皇庁とローマ教皇 から、TACや上記のようなアングリカンの遺紹を継ぐ世界の悩める信仰者の群れを、聖公会の信仰や礼拝、霊的信心を持ったまま、一つのまとまりとしてローマの主教座との交わりに受入れるという使徒憲章が出されました。TAC主教会から2年前に送られた請願の手紙への返事でした。当時、私たちはカトリックの新しい「教理問答」を、現時点で公会の信仰をもっとも良く表明している文書として受け入れました。そして、私たちは、祈りのうちにただ黙って返事を待ち、主にお委ねしていました。感謝すべきことに、教皇 は教会一致へ向かって小さいながら歴史的に全く新しい一歩を踏み出されたのでした。

しかし、これは本当に始まったばかりの状況で、まだまだいろいろな事柄を超えて行かなければならないことでしょう。

それまで、私たちは、今までと同じく、普通の日曜日には、家の教会で、また、受け入れてくださる聖公会やカトリック教会で聖餐にあずかったり、私宅で聖餐を献げたり、霊的陪餐をしたりし続けることになります。また、日本各地に散在しているので、年に1回か2回は、横浜の海員会館エスカルを借りて、聖餐を献げ続けています。この聖餐は本当に大きな力であり慰めです。TACの首座主教であり、私たちの監督主教であるジョン・ヘップワース大主教も来られます。

以上のことは、聖公会内の小さな出来事としてではなく、世界の教会全体にかかわる福音宣教の問題としてなお一層お考え頂き、受け止めて頂き、祈りのうちに覚えて頂きたいと願っています。

spacer
spacer

The History and Characteristics of the Church

1. The Traditional Anglican Church in Japan is the church that has received the traditions of the Church of England and has carried them forward into the present day. Here are the four key pillars that the Anglican Church has inherited from the time of the apostles:

  • The New and Old Testaments of the Bible
  • The three creeds: (Apostles', Nicene & Athanasian Creeds)
  • Baptism and Eucharist, and the other sacraments
  • Bishops (episcopos), priests (presbyteros), and deacons (diaconos) that comprise the holy orders are held in succession.

It follows that the Church has not been given the authority to make the decision to ordain women to the order of priest (or bishop), even if this is a dominant trend in the world-wide Anglican Communion of the present day. We cannot recognize such a denomination that considers itself emancipated from the Faith and Tradition of the apostolic era. We say this in an effort to maintain the catholic faith and truth granted by God. This is not, by any means, to be confused with discrimination against women. In our Lord's Church, men and women are truly partners.

2. In the recent past, there have been many likeminded people in the worldwide Anglican Communion who have been deeply wounded by their own national churches. When the Episcopal Church in the United States rushed out ahead of the world and started to ordain women to the priesthood, those people hoped to be able to keep the Anglican faith as it was squarely centered on the See of Canterbury in England. Two thousand people met in St. Louis in the U.S.A., deliberated together, and published the Affirmation of St. Louis. The year was 1977.

Since then, these people have formed the Traditional Anglican Communion, which has now spread throughout the world. What this meant to them was that the Church could now say that it was living out its life guarding the Anglican faith of the English Church. However, in 1992 the Church of England itself resolved to ordain women to the priesthood, and in 1998, the Anglican Church in Japan (Nippon Seikokai) agreed to do the same thing. To repeat, this action was contrary to the faith and tradition of the apostolic succession. As events unfolded, the Traditional Anglican Church in Japan (Nippon Kirisuto Seikokai) was born in Yokohama in 2001 as the Japanese province of the Traditional Anglican Communion. We are still very much an infant Church. However, we are not in any way some new sort of denomination, but rather a church that continues in the true faith and will remain there. We are a minority that is very small in number, but by the grace of God the Father, we have been given the mission to rightly preach and bear witness to the gospel of Christ to the present world.

Present Time

In November of 2009, at the Vatican, the pope promulgated an apostolic constitution for the purpose of receiving the wounded flock of faithful people around the world who carry the patrimony of Anglican faith, worship and spirituality as one body intact into communion with the See of Rome This was done in response to a letter of petition sent two years earlier from the TAC college of bishops. At that time, we had received the new Catechism of the Catholic Church as the document that is the best current expression of the Faith of the Church. Committing the matter to the Lord, we simply waited silently in prayer for a response. We are thankful that the pope took a small but historic step in an absolutely new direction toward Church unity.

However, this is something that has just begun and there are many and sundry issues to be overcome.

Until that time, on any given Sunday, some of us will continue to meet in house churches, or in Anglican or Catholic Churches where we are welcome, and there receive the Eucharist. Some others will continue to celebrate the Eucharist in their homes, or to receive spiritual communion. And, since we are spread out across Japan, we will continue once or twice a year to rent a room at the Seamen's Hall Escale and there to celebrate the Eucharist. This Eucharist is really a great strength and comfort to us. Archbishop John Hepworth, the primate of the TAC and our episcopal visitor, also comes when he can.

We hope that you will take these things into consideration, receive them in good faith, and remember them in prayer, not as intramural events for the Anglican Church, but rather as issues that bear on the evangelistic mission of the whole Church throughout the world.

Translated by Lawrence B. Wheeler

spacer

Copyright 2010 The Nippon Kirisuto Sei Ko Kai. All rights reserved.